![translation of turkish anthem translation of turkish anthem](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/30368f9f17a00e685993e7e74f1e7597/image-3.jpg)
![translation of turkish anthem translation of turkish anthem](https://publishingperspectives.com/wp-content/uploads/2011/03/Turkey-Flag.jpg)
Molitva russkikh) was chosen as the national anthem of Imperial Russia in 1816, various church hymns and military marches were used to honor the country and the Tsars. A 2009 poll showed that 56% of respondents felt proud when hearing the national anthem, and that 25% liked it. Public perception of the anthem is mixed among Russians. Yeltsin criticized Putin for supporting the reintroduction of the Soviet-era national anthem even though opinion polls showed that many Russians favored this decision. The government sponsored a contest to find lyrics, eventually settling upon a new composition by Mikhalkov according to the government, the lyrics were selected to evoke and eulogize the history and traditions of Russia. The federal legislature established and approved the music of the National Anthem of the Soviet Union, with newly written lyrics, in December 2000, and it became the second anthem used by Russia after the dissolution of the Soviet Union. Glinka's anthem was replaced soon after Yeltsin's successor, Vladimir Putin, first took office on. The government sponsored contests to create lyrics for the unpopular anthem, but none of the entries were adopted. This anthem proved to be unpopular with the Russian public and with many politicians and public figures, because of its tune and lack of lyrics, and consequently its inability to inspire Russian athletes during international competitions. The lyric-free " Patrioticheskaya Pesnya", composed by Mikhail Glinka, was officially adopted in 1990 by the Supreme Soviet of Russia, and confirmed in 1993, after the dissolution of the Soviet Union, by the President of the Russian Federation, Boris Yeltsin. The Russian SFSR was the only constituent republic of the Soviet Union without its own regional anthem. A second version of the lyrics was written by Mikhalkov in 1970 and adopted in 1977, placing less emphasis on World War II and more on the victory of communism, and without mentioning the denounced Stalin by name. The same melody, but without any lyrics, was used after 1956. From 1944, that earliest version replaced " The Internationale", as a new, more Soviet-centric, and Russia-centric Soviet anthem. It uses the same melody as the " State Anthem of the Soviet Union", composed by Alexander Alexandrov, and new lyrics by Sergey Mikhalkov, who had collaborated with Gabriel El-Registan on the original anthem. The " State Anthem of the Russian Federation" is the national anthem of Russia. It is supported by the Samsun University Centre of Art and Thought.Problems playing these files? See media help.
TRANSLATION OF TURKISH ANTHEM FREE
The program is free and open to everyone, no reservation is required. Panels can also be watched live on YouTube. Supported by Samsun University Art and Thought Application and Research Center, the program is free and open to everyone, no reservation is required for participation. Finally, paying attention to the literary, historical, and sociological nature of the anthem genre, It is desired to examine the legitimating power of a nation’s struggle on the linguistic level. Secondly, it is aimed to analyze the Turkish National Anthem with the anthems of other nations in a comparative plane. Besides being written in a specific historical context, its power to transform the meaning of the context in which it emerged will be discussed and the focus will be on how he reconstructs deep-rooted concepts such as independence, right, faith, homeland, and religion in the context of the “determination to become a nation”. The symposium will primarily include a comprehensive analysis of the historical, political, and social contexts of the period in which the “Turkish National Anthem” was written. Mahmut Aydın and will continue with three different panels. The symposium program, which will be held on Zoom, will begin with the opening speech of the Rector of Samsun University Prof. On the occasion of the 100th anniversary of the writing and official acceptance of the Turkish National Anthem, we, as the Department of Turkish Language and Literature at Samsun University, are discussing it with a symposium titled “Construction and Legitimation: The Historical Composition of the National Anthem” on Wednesday, April 21, 2021.